Перевод "all the best" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение all the best (ол зе бэст) :
ˈɔːl ðə bˈɛst

ол зе бэст транскрипция – 30 результатов перевода

I know it's gonna take a lot of phisical therapy, but... that's where I belong, you know.
All the best, dear soldier-boy.
Brian cared abot one goodbye more than others.
Я знаю, мне придется еще долго заниматься с физиотерапевтом, но армия это то, что мне необходимо.
Всего хорошего, дорогой солдат.
Одно прощание Брайена беспокоило больше, чем другие.
Скопировать
I'm calling her JD forever and he can't stop me.
All the best there, Kim.
Thank God, there's no way Kim remembers what we were talking about.
А я всм назло буду называть ее Джей Ди.
Ты же понимаешь, все человечество сейчас молится чтобы именно твои гены оказались доминантными.
Ну слава Богу, Ким наверняка не помнит о чем мы говорили.
Скопировать
You'll talk to your brother?
Ηere, talk to him and wish him all the best.
One minute.
Поговоришь с братом?
Вот, поговори с ним и пожелай ему удачи.
Подожди!
Скопировать
Convert as soon as you can.
And all the best to Ernesto! Cheers!
- You like that?
Обратись как можно быстрее!
Всего самого хорошего, Эрнесто!
- Тебе понравилось?
Скопировать
So...
All the best for your future.
I´m wishing that the Erdingers will get such a good and warm headmistress like you have been for us as my representative.
Итак ...
Всего самого лучшего вам в будущем.
Я поздравляю Эрдинг, с тем,что он получил такого хорошего и сердечного директора каким Вы были для нас, в качестве моего представителя.
Скопировать
Come here.
All the best for your birthday.
Hm, thank you.
Иди сюда.
Всего самого лучшего тебе в твой День рождения.
Хм, спасибо тебе.
Скопировать
Hm, thank you.
All the best.
Thank you.
Хм, спасибо тебе.
Всего самого лучшего.
Спасибо.
Скопировать
That's a relief to hear
All the best to you
A strange noise made me open my eyes
Спасибо. Теперь я буду спокоен.
Что ж... будьте здоровы.
Странный шум разбудил меня.
Скопировать
Understood?
And all the best to Arlene and the kids.
Yeah.
Понятно?
Мои наилучшие пожелания Арлин и детям.
Да.
Скопировать
- It's not really our style.
Thank you very much for coming in and all the best.
Thank you very much.
- Она, в самом деле, не в нашем стиле.
Спасибо большое, что зашли и всего вам наилучшего.
Спасибо большое.
Скопировать
We are here... today... here, because it's your birthday.
I would like to wish... you all the best in the name of the party direction.
And... the basket.
Мы собрались здесь по случаю твоего дня рождения.
И я от имени партийного руководства желаю тебе здоровья и счастья. И подарок...
Это тебе.
Скопировать
Good luck as Headmistress.
All the best, Ina.
Thank you.
Успехов в качестве директора.
Всего наилучшего, Ина.
Спасибо.
Скопировать
Yes, yes, that's true.
I still wish her all the best though.
She has a good heart.
Да, да, правда.
Все равно я ей от души желаю.
У нее доброе сердце.
Скопировать
You're an amazing woman. I'll owe you for this forever.
Thanks, much obliged, all the best.
So your guarantee amounts to 1.5 million NIS, for the duration of a week.
Ты невероятная женщина, по гроб жизни буду тебе обязан.
Спасибо, всего хорошего.
Ваша гарантия на сумму полтора миллиона шекелей, на одну неделю. -Хорошо.
Скопировать
Look, he's got an onion!
All the best kitchens are dirty.
Slice the garlic.
Смотри, он потащил луковицу, это негигиенично!
Все первоклассные кухни грязные, это признак жизни.
Чисть чеснок.
Скопировать
Granted, there was an awful moment when David was lost... but he was found completely unharmed in the canyon the next morning.
Damn, I miss out on all the best stuff in this family.
well, that was a disaster.
Признаюсь, был ужасный момент, когда выяснилось, что Дэвид потерялся. Но на утро его нашли в каньоне живым и здоровым.
Очевидно, я не знаю о самых классных моментов жизни семьи.
Это было ужасно.
Скопировать
- Right, I'm a Dispatcher.
All the best from the heart...
Pioneers!
Да, я экспедитор.
Я состоял в организации "За свободную..."
Приветствую вас, пионеры.
Скопировать
There's your new mill hands, Mrs. Kennedy.
The pick of all the best jails in Georgia.
- They look thin and weak.
Вот вам новые рабочие для лесопилки, м-с Кеннеди.
Лучшее, что есть в тюрьмах Джорджии.
-Они такие худые и слабые.
Скопировать
The romance is complete. It has become a farewell melody.
As for us All the best.
Not even an "au revoir"?
Романс теперь будет завершен, и теперь он стал мелодией расставания.
В музыкальном отношении вы правы, но что касается нас...
Даже не "до свидания"?
Скопировать
I haven't far to go.
All the best - and thank you.
For everything.
Уже не далеко. Удачи.
И спасибо тебе. За что?
За все.
Скопировать
Klaus.
All the best.
Despite everything.
Клаус.
Всего самого лучшего.
Не смотря на все, что случилось.
Скопировать
- Thanks very much.
- All the best.
Cheers, Paul.
- Спасибо большое.
- Всего хорошего.
Пока, Пол.
Скопировать
But now that it's over and I have her your services are no longer required.
I wish you all the best.
Maybe we'll meet again somewhere down the road.
Но теперь вcе уже позади, и она со мной в ваших уcлугах мы больше не нуждаемся.
Желаю вам вcего наилучшего.
Может быть, наши пути еще пересекутся.
Скопировать
TEACHER:
ALL: The best way to spread Christmas cheer is singing loud for all to hear.
And one day, when Buddy was old enough, I made him my own personal apprentice.
Третье?
Веселись в Рождество и гони печали, пой громче, чтобы все услыхали!
Однажды, когда Бадди повзрослел, я взял его в подмастерья.
Скопировать
Sorry I can't stay, but I have a train on tap.
All the best, Jerri.
Can't stand to hear me sing again, huh?
Извините, не могу остаться - у меня поезд отходит.
Всего наилучшего, Джерри.
Не выносишь моего пения, да?
Скопировать
Yes, MisterHarald,
All the best to your mother.
You're welcome.
Да, месье Аральд.
Передайте мои наилучшие пожелания вашей матери.
Пожалуйста.
Скопировать
"The tragedy of all this is that George McGovern... for all his mistakes... and all his imprecise talk... about new politics... and 'honesty in government"'-- in quotes--
President of the United States in this century... who really understands what a fantastic monument... to all
McGovern made some stupid mistakes... but in context, they seem almost frivolous... compared to the things Richard Nixon does every day of his life... on purpose, as a matter of policy... and a perfect expression of everything he stands for.
"Трагедия всего этого в том, что Джордж МакГоверн за всеми его ошибками, за всеми его неопределенными речами о новой политике и "честном правительстве" как пишут:
"один из немногих, баллотировавшихся в президенты Соединённых Штатов, в этом веке, кто по-настоящему понимает, каким невероятным памятником всем лучшим качествам человечества могла стать эта страна, если бы нам удалось вырвать ее из лап таких маленьких жадных пройдох, как Ричард Никсон.
МакГоверн допустил ряд глупых ошибок но в контексте они кажутся, чуть ли, не пустяками по сравнению с теми вещами, которые Никсон делает каждый день своей жизни, целенаправленно, прикрываясь политикой, с абсолютно спокойным лицом, оправдывая всё, что он вытворяет.
Скопировать
And I still think I was right.
Honesty is, after all the best policy, don't you agree Mr Poirot?
Desirable, certainly, but not always advisable.
Я и сейчас верю в свою правоту.
Честность - лучшая политика. Вы согласны, месье Пуаро?
Честность желательна, но не всегда разумна.
Скопировать
Way to go, hotshot.
were at Lakeside, we were in 10th grade together we rigged a computer so we could get classes with all
Obviously, it's been downhill since then.
Супер! Настоящий профи!
Когда Пол и я были В Локсайде мы того учились вместе в 10 классе мы разбирались с компьютером, так что могли посещать классы с лучшими девочками.
Очевидно, ваши неудачи продолжаются с тех самых пор.
Скопировать
I'm off to town."
"All the best, Mum.
Vera."
Я уезжаю."
"Всего хорошего, мам.
Вера."
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов all the best (ол зе бэст)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы all the best для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ол зе бэст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение